Azúcar and Creamora in a flowered glass teacup, clear
Were it not seashell pink
You, dressed in hot water and smiles,
'Oye, mami, ese café me quedará bien tuani'
The pleasure of your explaination of brujeria
We sipped liquid diplomacy even though neither embassy
Denies who made who the potions
Always two times (once again for yourself)
Always tomadas cara a cara
Those same nights I happily tricked myself into the trade
Corazones y Caña de cuatro años slipping in salsa
Dipping in delight and mutual confusion as to the source of las chispas
And the prodigal relief that comes with the return of stolen goods
By the time I realized the truth, I faced the miles of your back
Your beautiful body sheathed in more beautiful skin
A feast once laid out that tastes too good to begin
Until we mix it with some of those clouds seeping away from the moon
As she pulls water over earth


Salon.com
Comments
All joking aside, quite a beautiful poem.
Brassawe ~ Gracias...there was plenty of appreciation to go around...
D.e.W. ~ I'm headed near that way myself...
"Tuani". Gracias. A new word. Like "chévere" aquí (muy Caraqueño) or "de pinga" aquí en el Oriente donde vivo yo. We're a bit cruder en el Oriente. One of my favorites "¡Na' Guará!" ( for astonishment or surprise) lingering on the 'na' part.
¿Ay catch, cuánto amor hay, que no sea demasiado "chimbo", en "Cre~amor~a"?
Saludos poetisa!
/RRRRRrrrrr (trilling)
You are right, soft light and nostolgia visit with the misty, almost rain. Ando bien acompañada en estas fechas...
ASH ~ La luz chispada, let it light the way...