Iris Mónica Vargas' Blog

Notes from a migrant writer: Aren't we all?

Iris Mónica Vargas

Iris Mónica Vargas
Birthday
August 01
Bio
Iris Mónica Vargas grew up in humble Barrio Bajuras, in the Caribbean island of Puerto Rico. Mónica works as an on-call Spanish medical interpreter. She has a master's degree in Physics, and another in Science Writing. She is currently working on her first book.

MY RECENT POSTS

Iris Mónica Vargas's Links

New list
No links in this category.
Editor’s Pick
AUGUST 31, 2010 4:56AM

When Helping is an Ethical Quandary

Rate: 17 Flag

                                      

                                              Photo Courtesy of SarahMcD

                            Courtesy of SarahMcD

A very tall man lies a foot or two in front of me, on a stretcher, sitting in his own feces, a small amount of which has managed, at some point during the night, to reach the left sleeve of his short coat. He is a big-boned guy though he isn't fat. You could say he is a little bit chubby. And he is drunk. His gaze oscillates between the physician assistant's eyes and the world of dreams, or nightmares. The physician assistant tries to pull him back into the reality of the emergency room, the stretcher, the feces, and the two yellow blocks on either side of his injured head, with forceful talk, some "tough love," if you will.

 

I am the new medical interpreter, enthralled with my "second drunk," which is how I'll call this man, not out of any disrespect for him, but as my own term of endearment. He is, after all, intoxicated with alcohol. Not that I have never seen a person in such state before.  But this is different. I am not a neighbor spying from behind a curtain, or a college-student at a bar; I'm an interpreter---the communicator between the white coat and the Spanish-speaking drunk, bridging the deep lacuna that lies between them. And I am fascinated.

 

Unlike my second drunk, my first drunk had been a short man, but also in his late thirties. My first drunk, unlike my second, who had only downed nine beers, was what seemed to me, in my emergency-room naiveté, a record breaker, a pro ---thirty-five beers. He was shaking, not like your body shakes when you're a bit cold. It was the kind of gelatinous shaking that would leave you wondering how the man was still able to carry on a conversation, ostensibly clear-headed. He was a true athlete of the bottle. Only the piercing odor that his entire body expelled, one that transfixed you at a good five feet of distance from his stretcher, betrayed his intoxicated state.

 

My second drunk isn't like my first. My first was homeless. He lived wherever he could. "On the square," he said in Spanish, as I interpreted. "And where would you go now when you are done here?" the physician asked him. "To the square," he replied. "Can you help me get a taxi?" he continued. "I can help you call one but I can't help you pay for it," the physician replied. Later on, my first drunk asked when he could leave, assuring the physician he was well and ready, even though he was still trembling. The physician smiled gently and, realizing there was nothing else to be done, agreed, and left to get him the soda he had requested. I found myself alone in the room with this man -- the first patient with whom I had ever worked as an interpreter. He asked me: "Can you help me for the cab?" And I gave him a dollar fifty for the bus.

 

That was my first violation of the Rules. As a new interpreter, new at the hospital as well as the field, I carried the Rules with me in a folder all the time, in case I needed guidance on any difficult ethical quandaries that could arise. I didn't see this as one, though. All I had seen was a man asking for help during a very cold winter night. How could I deny him any change I could spare? There are others within the organization already designated for the provision of those services, someone assured me later. There had been a few cases where nice patients had been helped with transportation vouchers to get themselves back to their hotel rooms or homes. But who would have helped my first, homeless, malodorous, drunk guy to get "home"?

 

My second drunk could be homeless too. Perhaps he has decided to visit us on the same day he acquired such status. "I have problems, Miss," he says, crying. He wasn't crying at first, this big man. He had been sleepy. His voice, almost inaudible, answered with difficulty and hesitation the questions of the physician assistant. But the physician assistant left for a few minutes to get the attending physician, and we, my second drunk and I, are left in the company of each other -- he with his injured self on the stretcher, his head bounded by the yellow blocks, and I, standing beside him, to his right, merely watching him be there and wondering how in the world someone could end up like that.

 

You see, I'm The Interpreter, with a set of behavior guidelines to abide. Despite the fact that there are currently no national standards for the training of medical interpreters, there exist the International Medical Interpreter Standards of Practice. And though these standards are not enforced at every hospital, they are at mine. The standards encourage interpreters to show care and concern for patient needs only by facilitating use of proper resources and promoting patient self-sufficiency. So if patients need transportation, the interpreter does not drive them home, or give them a dollar fifty for the bus. And of course, an interpreter must refrain from becoming personally involved in the patient's life.

 

So I try, but "You know," my second mistake begins, "it's good if you answer the physician's questions... just so they know what exactly to do to help you," I say. My second drunk patient grimaces in pain, and responding to my advice, produces what looks like a tiny nodding gesture. Suddenly, and out of nowhere, considering I'm not even religious, I find myself trying to bond with him by saying, "Do you believe in God?" What? OK. Just what do you think you're doing? You’re not a chaplain. You’re not a therapist. You’re an interpreter! And a medical interpreter is not even considered part of the healthcare team (yet)! I tell myself. Why, I am only trying to help.  "Maybe everything is going to be fine, you know?" I say, clumsily.

 

Stop! This is all wrong, I think, because, by seeing a man in pain and reaching out to him as a fellow human, Super Interpreter, you are inadvertently inviting him to share his problems with you. And by inviting him to share his problems with you, he would soon come to see you as a confidant, entrusting you with confidential information. And what will you do with all that? You have no tools with which to help him. Or do you?

 

"I know it looks like this right now, and you feel very bad, but it's probably going be okay, you know?" I continue. My second drunk doesn't answer. He grimaces a grimace, which slowly turns into a weep that quickly multiplies, and soon the heart monitor displays the random oscillations of a broken heart. "Are you okay?" I dare. "Do you want me to call the doctors?" I say, worried that instead of helping him, I will cause him to flat line, like in the TV shows. "No. Don't call them..." he says, and he unravels a long and intense cry.

 

I wasn't causing him to flat line -- I had awakened an injured beauty: a man who simply needed to cry, it seemed. Yet whatever this injured beauty might now say, I surely wasn't supposed to hear it all by myself. There were, suddenly, butterflies in my stomach. I had trapped myself into caring---the intimate and dangerous act of caring---and, as a consequence, an ethical dilemma of sorts.

 

"I have problems," he says. Oh no! Please don't tell them to me! Not now! I'm not really supposed to hear them! I should have cried. Instead I said: "What kind of problems? Do you want to talk about them?" I add, "You don't have to, you know, but if you want to, I don't mind." And he weeps harder. "Let it go," I say, unknowingly stealing, sabotaging what could have been the physician's moment. "Maybe you've had this inside you for so long you have to let it out. Just cry," I repeat myself. Nobody's watching, I want to say, but I don't, afraid that the phrase will somehow stop him by making him realize that I, a perfect stranger, is indeed watching.  "Just let it out," I say instead, as the "Super Interpreter," still putting her foot in her mouth if even out of kindness.

"My wife," he weeps as he says this, "she stabbed me some time ago..."

 

His wife had stabbed him. He had four kids, and he was desperate, for a reason unknown to me, to get out of the country.

 

"She stabbed me..." he sobs, and just then, the medical crew makes its entrance. My second drunk swallows his tears, suspends his sobs, and closes his eyes again. The doctor gives me a look. It is a look that says something like "I don't really understand why you're talking to him but since, clearly, you have been, I feel curious to ask you what you know. But I'm not going to.... Well, maybe I will... But I don't want to... Oh, alright, I will." So the doctor turns to me and asks, "...and what is all this weeping about?" I reply, "He has four kids, and a wife. He has problems with his marriage. He wants to leave the country. He says that's why he drank today."

"Of course..." the doctor says, "It's always that way... with lots of people."

 

And that's how I came to commit the biggest mistake of all. Not only had I sabotaged and compromised the provider-patient therapeutic relationship, unintentionally “misleading” my second drunk “as to who the provider was,” says the Rules book, “disempowering” the provider in the process, but I had also become personally involved to the point that I had kept my second drunk's secret.

 

Out of respect for my very second drunk, and the trust he had extended to me, I didn't immediately reveal the part about his wife stabbing him. Although it occurred to me that perhaps his wife abused him, he was such a big man! I thought, How could his wife abuse him? How can you abuse a man like that? How could a man be abused? Women are abused -- but surely not men! The unconscious biases I kept came pouring down. No wonder, I thought, when the physician assistant had asked him if he needed them to call anyone to let them know he was there, he had said he didn't have a family, there was no one to call. An abused man, perhaps? I shouldn't have kept a secret like his.

 

The nurse says, "Maybe he should talk to the psychiatrist." The doctor frowns at the nurse; he doesn't want more work that night. The nurse gets it. "It doesn't have to be now," the male nurse adds, his gaze still fixed on the doctor's. "Tell him he can make an appointment," the nurse tells me. "We have an excellent department here. They can help him there." So I do, I translate and interpret the information to my second drunk. I do it gently. I add, "promise me you'll at least think about it," even though the book of regulations says this really isn't any of my business. My second drunk nods. "I'll do it," he says. And he repeats, "don't tell them about my wife." Just then he's wheeled to radiology for imaging of his head and neck. And I don't tell.

 

It sounds strange, but I keep thinking about my second drunk. When he finally awoke from his toxic stupor to realize he had spent the entire night resting in his feces, for instance, how did he react? Did someone produce a fresh pair of pants for him to change into? Where had he gone that morning? Where was home, really? Was this tall, big-boned man really going back to a wife who might stab him? And what if nobody had produced a fresh pair of pants? What if by withholding his secret, I endangered him? It was a secret that I, a Latina, an immigrant, would never have thought a Latino man would confess; and one which only surfaced when the tough love had left the room. Who had the pants for situations like these?  In a day or two, I reveal my second drunk's secret to the doctor, in hopes that it isn't too late.

 

"Can you come with me? I have another Spanish-speaking patient," a nurse says. So I walk away, through the labyrinthine emergency room, reciting in my head the interpreter’s Code of Ethics like a pious churchgoer. Strive to further and better your skills, maintain confidentiality, show respect toward all parts involved, practice impartiality, behave in a professional manner, refrain from personal involvement, from counseling, and from advising. Refrain from personal involvement. Refrain from personal involvement. And then I remember my orientation at the hospital, and what my mentors, two interpreters who have worked in the field for the past thirty years, advised to me. “You should be like a robot,” one of them told me. “You interpret what each person says, and that’s it.”

“I know I don’t do exactly what the code says… “ said the other, during my shadowing of her service, “…but if I know someone needs help, and I can help them, how can I not do it? Don’t get me wrong, I know what the guidelines say, but that’s why I’m human.”

 

I am a new medical interpreter. I listen to advice; I read my guidelines. And I have lots of questions. If nobody asks the drunk because he’s drunk, if everybody is tired, if nobody has the time, and My drunk needs to be asked, then should I? If My drunk trusts the tone of my voice, or my face, or the softness of my approach, can I fill in where others aren’t able to? Whose decision is it? If I care, in my role as an interpreter, just how human am I allowed to be?

 

My shift goes on. And for another hour, maybe until I have completely desensitized to pain and no longer care, or perhaps until I've finally learned how to keep a balance, the very mysterious balance between professional distance and humanity, I keep making mistakes.

 

 Iris Mónica Vargas

Your tags:

TIP:

Enter the amount, and click "Tip" to submit!
Recipient's email address:
Personal message (optional):

Your email address:

Comments

Type your comment below:
Can I post the first comment to say that I'm nervous (but excited) to share this with you on Open Salon and hear all your comments?
Very nice. Rules are good but people are human beings. I see nothing wrong with what you did. I cannot imagine a language barrier being compounded in a scary medical situation by a lack of caring. Heck I find doctors detachment from the human side of what they do sad (though I understand the necessity of it) even without a language barrier! You may be the only "comfort" to someone in a cold, scary seemingly hostile environment. What's wrong with that? Nothing. Don't fight it. Mind yourself and be careful. Watch for burn out, watch for overinvolvement but don't lose your humanity. We need more people in this world who care.
R
Great post. People forget how incredibly vulnerable patients are, even if they speak fluent English.

I used to interpret for Chilean refugees of torture and attended medical and dental exams. The intimacy was sometimes overwhelming -- I was then 21 -- having to tell one woman that she was pregnant and to watch a dentist fruitlessly seek proof that a man's jaw had been shattered by a rifle butt.

You are doing essential work.
Your story is captivating due to the fluidity of your words. You took me into the hospital and let me hear your thoughts as well. Nicely done and welcome!
I usually shy away from long posts, but your story was intimately human. Your words have a lilting beauty in the way that you phrase them against such an emotionally demanding job. The lilt won and kept me here through the end. (But in the future, think about writing shorter if you want to grow an audience around here. There's too much writing to choose from!) Welcome to OS.
I had one patient that I really wish you had been there. I couldn't get through. She knew I cared, I think, but I just couldn't reach her where she was due to language. Caitlin is right- you are doing essential work. Wish there were more people like you. For psych it's essential to speak someone's language. They just won't tell you things otherwise. I'm glad you were there for that man.
Keep on breaking rules and caring about your patients. As a nurse, I value interpreters tremendously as cultural ambassadors for my patients, helping me to understand their experience. If you don't ask, who will?
I love this article...how you describe the delicate balance between caring & being objective, to do the best thing for the person & still be able to keep on going. Thank you for some beautiful writing!
I have done this sort of (humanitarian) interpreting under a wide range of circumstances: ophthalmology clinics; emergency rooms; government offices; universities. Detachment is great in theory, and often essential to getting the right result. (It can be very difficult not to unintentionally telegraph the correct answers during a reflex test, for example.) But the "human" part is just as important, especially in a healthcare system that seems to care less each day.
I've been there. Sometimes all my clients need is an amount of money that I have sitting in my bank account, that would probably be spent on something more trivial than rent or food. It feels almost criminal not to offer it. It gets better, you'll get used to it - but your conscience will always nag at you some.

Does it help to know that a good interpreter can mean all the difference in the world for the patient's quality of care? I've had to rely on hundreds of interpreters, and my Spanish is good enough that I can tell when someone isn't doing it correctly. (Really, I can understand almost all of it - I just can't conjugate a verb for the life of me.) If it's a language other than Spanish, I'm helpless and so is the client. I've been so frustrated during interviews when the client talks rapidly for five minutes in Urdu and then the interpreter goes, "She said 'OK.'"

Just by being competent and engaged you are providing a voice to the patients that they would not otherwise have. I don't think there's anything wrong with wanting to do more, but you won't be able to do it for everyone and you will get tired of it right quick. Just know that there's nothing wrong with not doing more. Take care of yourself so you can do your job for as long as possible. Your ability is worth more to the patient than cab fare, in the long run.
ha! so much for confidentiality!!! just joking of course
because you are a natural born healer and these stupid
rules don't EVER apply to such a woman...or man...
they are made for robots, by robots, FOR robots...

so much also i would think for your nervousness
on os, getting an editor's pick...which you deserve for
pointing out the crucial difference
between real and by the book healers...
and that is:

do what God or Goddess taught you in your gut
and your head to do...
cause no harm, says hippocrates...
and that thankfully is all there is to say
and leaves alot of lee way...
I worked for many years in a VA Medical Center as an advocate for Disabled American Veterans and later for the American Red Cross in much the same capacity. I, as a disabled veteran myself had much the same kinds of ethical dilemmas in my daily interactions. As paraprofessionals we have to keep reminding oneself of the delicate balance of neutrality and humanity while respecting the patient/client's dignity above all things. I cannot claim that wisdom, for what its worth, as my own. Chief Joseph of the Nez Perce Was quoted as stating that, "Above all things one must respect a man's dignity." As a interpreter you may also appreciate another of his wise sayings, "It does not require many words to speak the truth."
My best wishes to you and your profession. I gained much respect for medical interpreters at the Red Cross where most of my clients were refugees and immigrants.
I just want to say thanks to all of you for your comments. I am deeply humbled by all that I am learning from you, your writing, your courage, and your diverse and rich life experiences. Thanks for reading!
Please continue to trust those words that come to you "from nowhere" when speaking with a client. They are most likely to be precisely what the person needs to hear, even though you yourself may not know what they mean. Healing is a gift that is not well understood, even--sometimes especially--in the medical world. Keep up the good work.
Iris, thank you for being the human being that you are - please continue BEING so human. Your fan, Stacey
Nice piece. I say ask. And keep making these mistakes. They're the best kind of mistakes.--ct
Iris - Well-written, beautifully told. I admire your way.

As for those standards of 'robot-like' detachment, well, I'd guess they'd have to advocate for this as an ideal, because otherwise it would be impossible for those in your field, hearing what they hear and seeing what they see, to not get so involved with each case that they would eventually burn-out - or bias the information they are to interpret. Remaining objective would be a more compassionate standard to strive for than being 'robot-like'. I think you did a fine job of maintaining that balance. I think the interpreter needs to learn enough about the patient to accurately reflect the person's experience to the medical professionals treating that patient, and so it is well within your role to find out what is causing any distress. The patient asked you not to tell the Dr.s and at that time you didn't, which was the right thing to do.

I wish you great success in your job - and please take the advice of keeping enough of yourself that you don't burn out.
Very interesting story with a lot of self reflection, but also very disturbing - as are the comments to the story. But kudos for you recognizing what is disturbing about it on some level.

The thing that is most disturbing is the way it highlights how male victims of violence are treated in our society. If that drunk person had been female and she said her husband had stabbed her, I cannot imagine the ending of this tale would have been the same.

It's also mind boggling that not a single comment mentioned this fact. Can we imagine what the comments would say if the stabbing victim had been female and you didn't do anything about it? You would have been excoriated, smeared, and vilified. Because it was a guy, it's not even a footnote.
I also forgot, if your state has mandatory reporting laws (and only 4 states do not) then not reporting this domestic violence victim was a crime.
To Verity2:

Dear V,

Thank you for your comment. I think this is the kind of comment every writer would like to trigger because it means that the piece touched you in a visceral manner. I am not worried about the criminal charge since I reported the event, as I mention in the article.

You say: "The thing that is most disturbing is the way it highlights how male victims of violence are treated in our society. If that drunk person had been female and she said her husband had stabbed her, I cannot imagine the ending of this tale would have been the same."

I respond: By narrating my thoughts I wanted to illustrate how I perceive many people react to the problem of domestic violence against men in our society---and unfortunately, as I have learned lately, to the problem of domestic violence in general, be it against female or male. You might be surprised to learn that many caregivers, in my experience, tend to react the same way when the issue involves women as well. I wanted to illustrate that. If my narration was shocking to you, I think that's a great sign of your awareness---I'd like readers to ponder about the issues I present here and perhaps even create more awareness to these biases we all have and experience sometimes.

I also think when we write, we do so to express and describe what other humans beings experience. Many of my experiences are similar to those of others; we are not so different from each other. Writing is the process of identifying with other people as is reading.

During the process, one must take many "executive" decisions. Everything, from what one includes to how one includes it has a purpose, or, at least, it should. We can only benefit from communicating our experiences in writing.

Thank you for your great comments. And thank you, most of all, for reading.

Iris Monica Vargas